15 Movies That Have Surprisingly Odd Foreign Titles

A movie translator’s job is nuanced and demanding: you need to convey the exact meaning, subtleties and all, in a language completely different than the creator’s. Well, in some cases, nuance goes out the window and pure randomness comes waltzing in. Here are 15 examples of that happening:

15

The Chinese title for Knocked Up was One Night . Big Belly. Amazingly, they found a way to take bluntness to a whole new level compared to the origina

Source: 9 Famous Movies That Have Cooler Titles in Foreign Countries

14

Argentina's name for Grease was Vaselina. MEJUin LO UASELIVA PELICUL DE LA ORIGINAL MUSICA They couldn't translate it literally, because the Spanish w

Source: 9 Famous Movies That Have Cooler Titles in Foreign Countries

11

The Hong Kong title for As Good As It Gets was Mr. Cat POop. Cat poop roughly translates to mao fen in Hong Kong, and that kind of sounds like Mel

Source: 9 Famous Movies That Have Cooler Titles in Foreign Countries

10

In Denmark, Die Hard With a Vengeance was Die Hard: Mega Hard. DIE HARD DIE HARD MEGA HARD And Bruce Willis probably kicked himself for not thinking o

Source: 9 Famous Movies That Have Cooler Titles in Foreign Countries

9

Germany's title for Forgetting Sarah Marshall is pretty direct. NIE WIEDER SEX MIT DER EX ABSERVIERT... NA WND? It's Nie wieder Sex mit der Ex, or No

Source: IMDB, Google Translate

8

Bulgaria translated Breaking Bad as In Satan's Shoes. Somehow, Prada didn't use that as a marketing tagline first.

Source: IMDB, Google Translate

7

Turkey's name for Leon: The Professional is Power of Love. Which is kind of confusing for a movie about a mafia hitman.

Source: IMDB, Google Translate

6

Blade Runner is known as Winged Bounty Hunter in Hungary. RYAN GOBLING HARRISON FORD SZARNYAS FEVADASZ 2OS Bounty Hunter makes perfect sense, but th

Source: IMDB, Google Translate

5

The German title for Airplane! was The Incredible Journey In A Crazy Plane. ue ungakliche Reise in einem verPuckten Fuugzeug Which is exactly as speci

Source: IMDB, Google Translate

4

In France, Home Alone 2 became Mum, I Missed the Plane Again and This Time I Am Lost in New York. PAR ION HUCHES UN FILM DE CHRIS COLURBUS MAMAN, J'AT

Source: The Guardian

3

China translated Free Willy as A Very Powerful Whale Runs to Heaven. Which simultaneously left very little, and quite a lot, to the imagination. CRACK

Source: Digital Spy

2

In Israel, Cloudy With A Chance of Meatballs is known as It's Raining Falafel. PREPARE TO ET SERVED cOUDy aun'oz P'nx UTo7 uNN wIth a chance MEAT BALI

Source: Times of Israel

1

In Taiwan, The Shawshank Redemption was called 1995: Fantastic. 1995 Presumably, that was a way of telling people that this was one of the best movies

Source: 9 Famous Movies That Have Cooler Titles in Foreign Countries

To turn on reply notifications, click here

46 Comments

Load Comments